J'étais une étudiante qui aime la traduction, quand j'étais en Chine. Bien que chaque fois, il me fallait au moins une heure et demi pour faire le devoir de traduction, il me semblait intéressant de toute façcon. Et mon prof, Mme Cao, qui est bien dynamique, nous a appris beaucoup.

     C'est pourquoi que j'ai choisi le cours "traduction & interprétation" ici au début.

     Mais j'ai regretté après le premier cours... C'est un cours en anglais, et le subjet du cours est la traduction entre le français et l'anglais... Tous les deux sont les langues étrangères pour moi... Et ce qui est pire, c'est que notre prof est un monsieur qui parle l'anglais avec un accent fort. Il est même impossible pour moi de distinguer quelle langue qu'il était en train de parler dans le premier cours...

     C'est naturel que j'avais envie d'attêter. Cependant, ma passion pour la traduction m'a empêché de le faire. Et deux semaines après, un weekend, j'ai passé quatre heures devant mon ordinateur et des tas de documents pour finir la traduction d'un article politique...Un autre deux semaines après, j'ai participé à un test en cours. J'ai essayé le mieux possible, mais je n'ai pas pu le finir à la fin...

     Demain, il y aura un autre test en cours. Cette fois-ci, c'est la version (traduire de l'anglais au français). C'est pourtant la même chose pour moi...

     Il n'a y pas de doute que je vais quand même essayer de le faire le mieux possible. Mais si vous me demandez maintenant "Est-ce que vous aimez la traduction ? ". Je pense ma réponse sera plutôt "Je ne sais pas"...